Woansdei wer in Skroeier, oer, it muoit my tige, de webside fan de Provinsje Fryslân. Wylst yn de provinsje dei yn dei út hiele Sauronlegers fan beropsfriezen dwaande binne om de twadde Rykstaal boppe wetter te hâlden, dêr slagget it de kommunikaasjewûnders op it Provinsjehûs mar net om sels mar de lytste stikjes yn it Frysk oan te bieden.
"Allinnich de earste alinea is oerset, foar de oankundiging. De stikken binne ‘gewoan’ yn it Nederlânsk. As in soarte fan algemiene en iennichste kennisjouwing stiet der yn in grize balke boppe: ‘Spitigernôch is dizze tekst net yn it Frysk oanwêzich’.
Te ferklearjen is it wol. Dat sit sa, de oersetter Frysk by de Provinsje (0,2 fte) hie mooglik oars wat om hannen, wie mei poppeferlof, wie sels swier en hie dêrom frij, of moast fan de baas snipperdagen opnimme. Hoe’t dat ek west hat, hy of sy koe dy pear alinea’s fan dy mar leafst trije berjochten der werklik net mear by hawwe."
Geen opmerkingen:
Een reactie posten